海外のレストランで、付け合わせに卵料理があるとき……!
こんなふうに聞かれることがあります。
How would you like your eggs?
卵はどうしますか?(卵はどう料理しますか?)
そんなときのために、英語の卵料理の名前を記事にまとめました♪
Fried egg 目玉焼き全般
Fried egg
目玉焼き全般のことは、”Fried egg“と呼びます。
ん?? “Fried”って油で揚げてるってこと??って思われた方もいらっしゃるかもしれませんが、英語の”fry”は、「油で炒める」という意味があります。
いわゆる、「油で揚げる」と言いたいときは、”deep fry”と言いますよ!
Sunny-side up サニーサイドアップ
“Sunni-side up“は、日本でいうところの「目玉焼き」です。
片面だけ焼いた目玉焼きのことです。
黄身が太陽(sun)のようで、黄身の面(side)が上(up)を向いているから、”Sunny-side up”と呼ばれています。
Over easy オーバーイージー
“Over easy“とは、「両面焼きの目玉焼き」のことです。
黄身は半熟でとろっとしいます。
Over Medium オーバーミディアム
オーバー・ミディアムは、オーバー・イージーに比べて、両面をしっかり焼いた目玉焼きです。
Over Hard オーバーハード
オーバーハードは両面をしっかり焼いて、黄身も固焼きの目玉焼きです。
Boiled egg ゆで卵
「ゆで卵」は”Boiled egg“と言います。
Hard-boiled egg 固ゆで卵
「固ゆで卵」は”Hard-boiled egg“です。
Soft-boiled egg 半熟ゆで卵
「半熟ゆで卵」は”Soft-boiled egg“です。
Omelette オムレツ
「オムレツ」はそのまま、”Omelette”でOKです。
Scrambled eggs スクランブルエッグ
「スクランブルエッグ」は”Scrambled eggs“です。
“scramble“は動詞で、「スクランブルエッグにする」や、「ごちゃごちゃに混ぜる」や、名詞では「ごちゃ混ぜ」という意味があります。
Poached egg ポーチドエッグ
日本でいう、「落とし卵」のことを“Poached egg“と言います。
お湯にお酢を入れたものに、卵を落として加熱したもの。
マフィンの上にのせて、エッグベネディクト(Egg Eggbenedict)にしているものが有名ですよね!
“poach“には、動詞で「熱湯に落として形を崩さないように茹でる」という意味があります。
そのほか卵に関する英単語
黄身 | egg yolk/yolk |
---|---|
白身 | egg white |
卵の殻 | eggshell |
卵料理 | egg dishes |