Contents
のど飴に関する英語
“Do you want a cough drop?”
「のど飴いる?」
◆のど飴にはいくつか表現があります◆
1 “cough drop”
“cough”は咳という意味です
つまり、 咳がでるときになめるドロップのようなニュアンスになります!
2 “throat candy”
“throat”は「喉」という意味です
3 cough lolly(複数形はlollies)
ニュージーランドでは、チョコレートや飴、
グミなどをlollyと呼ぶので、
このように表現されることもあります。
4 “lozenge”または”throat lozenge”
lozengeには「菱形」という意味もありますが、
「せき止めの薬用ドロップ」という意味もあります。
例文
1 I suck on cough drops when my throat hurts.
喉が痛いときはのど飴を舐める。
2 I’m eating a cough drop.
のど飴を舐めています。
“suck”は直訳では「吸う」ですが、「のど飴を舐める」ときには上記のように使われます。
“eat”を使うこともありますよ!
のど飴いる?と聞く時の英語
Do you want a cough drop?
のど飴いる?
上記のように、尋ねることができますよ!
ぜひ使ってみてくださいね。