“Tea”に関する英単語や、イディオムをご紹介します。
Contents
“Tea”に関する英単語
アフタヌーンティー:Afternoon Tea
ほのか
きゅうりサンドなどの軽食やお菓子と上質な紅茶を楽しむフォーマルな食事です。午後4時から5時ごろに行われるイギリス発祥の紅茶の習慣です。
さやか
日本では、時間に関係なくアフタヌーン・ティーしてるよね!
ハイティー:High Tea
ほのか
仕事のあと、正式な夕食を取る前に午後の遅い時間、だいたい午後6時ごろからの食事です。
さやか
ほぼ、夕食の時間に食べるのがハイティーなんだね。
クリームティー:Cream Tea
ほのか
紅茶、スコーン、クロテッドクリーム、いちごジャムなどのジャムと一緒に食べます。
さやか
たっぷり、クロテッドクリームとジャムののったスコーンって本当おいしいよね。
ティーロワイヤル:Royale Tea
ほのか
ティーロワイヤルは、ブランデーなどを紅茶に風味づけする飲み方です。
さやか
大人な楽しみ方だね♪
ビルダーズティー:Builder’s tea
ほのか
“Builder’s tea“は、職人が仕事の合間に飲む紅茶です。
さやか
“Builder’s”って、建設現場で働く職人さんだよね。お仕事の合間に紅茶を飲むと、ホッと一息つけて良い習慣だね。
Elevensesって何? 第二の朝食
ほのか
“Elevenses“は、”Second breakfast“とも言われる、朝の11時ごろに食べる第二の朝食のことです。
さやか
午前の11時ごろの軽食かぁ〜!優雅だよね♪
“Cup of tea”の省略:”cuppa”
ほのか
さやか、”cuppa”って何か知ってる?
さやか
カッパ?? はじめて聞いたんだけど!何?
ほのか
じつは、”cuppa”は”cup of tea”で、「一杯の紅茶」って意味なの。よく略して使われるんだけど。日本人にはなかなか馴染みがないよね。
さやか
うん、「紅茶」も、”tea”でいいのかなって思ったら、”black tea”だしね。
“Tea”を使ったイディオム
A storm in a teacup
ほのか
小さなことから、大騒ぎになった場合に、”storm in a teacup“と表現することがあります。
〜ある日のこと〜
さやか
Where is my pudding?
プリンどこ?
ジェニファー
Oh, I ate it.
あっ食べちゃった。
さやか
I was looking forward to it!
楽しみにしてたのに!
ジェニファー
I thought it was a storm in a teacup that I would eat the pudding!
プリンを食べちゃったこと、取るに足りないことかと思ってた!
さやか
I was going to eat it later!
あとで食べようと思ってたのに〜!
Not my cup of tea
ほのか
“Not my cup of tea”で「好みではない」ということを表現するイディオムです。
Tea leaf
ほのか
“Tea leaf“で「泥棒」を意味するスラングです!
もも
えっ?”tea leaf”で「泥棒」って意味なんだ?
ほのか
そうそう。おもにイギリスやオーストラリアに浸透してるわ。
What the tea leaves say
ほのか
“what the tea leaves say“でお茶を飲んだ後にできる葉っぱの模様を見れば、未来がわかるという説から、「茶葉がいうことには」という意味で使われます。
Spill the tea
ほのか
「最新のゴシップを教えて」という意味で使われます。
〜ある日のこと〜
もも
Why don’t you spill the tea?
最新のゴシップない?
さやか
Hmmm, I haven’t been watching the news or anyghing at all lately.
うーん。最近ニュースとか全然見ないからなぁ。