Contents
日本の食べ物について英語で話そう!
What do you call this in English?”
「これは英語で何と呼びますか?」
What is your favorite Japanese food
「好きな日本の食べ物は何ですか?」
日本の食べ物一覧
恵方巻き Ehomaki
鍋料理 Japanese hot pot
鍋料理は英語で、”Japanese hot pot”といいます。
“pot”は鍋という意味です。
中国の火鍋も”hot pot”と呼ばれているので、日本の鍋料理を指す場合は、” Japanese”とつけると伝わりやすいです。
“Japanese hot pot dish”といったりもします。
ちなみに、海外の日本食レストランでは「すき焼き」はそのまま” Sukiyaki”とメニューに載っています。”Sushi”や”Sashimi”のように、日本語がそのまま浸透している食べ物のひとつです。
おもち Mochi
鍋料理は英語で、”Japanese hot pot”といいます。
“pot”は鍋という意味です。
中国の火鍋も”hot pot”と呼ばれているので、日本の鍋料理を指す場合は、” Japanese”とつけると伝わりやすいです。
“Japanese hot pot dish”といったりもします。
ちなみに、海外の日本食レストランでは「すき焼き」はそのまま” Sukiyaki”とメニューに載っています。
“Sushi”や”Sashimi”のように、
日本語がそのまま浸透している食べ物のひとつです。
天ぷら Tempura
How to make tempura♪
天ぷらの作り方♪
Tempura is Japanese food,
seafood or vegetables that
have been covered in
batter and fried in oil.
天ぷらは日本の食べ物で、
魚介や野菜をころもにつけて、
油で揚げたものです。
1 Make batter by mixing egg,
cold water, and wheat flour.
卵と水と小麦粉を混ぜて、ころもを作ります。
2 Dip the seafood and vegetabels
into the batter.
シーフードや野菜をころもにつけます。
3 Heat the oil to 180 degrees.
油を180°まであたためます。
Deep fry them until crisp.
カリッとするまで揚げます。
4 Drain the oil, and enjoy!
油を切って、完成です。
たこ焼き Takoyaki
Takoyaki is a snack made of flour and in the shape of little round balls with pieces of octopus inside.”
「たこ焼きは小麦粉から作られていて、
タコの切り身の入った小さなボール状のスナックです」
“Okonomiyaki” is a Japanese-style pancake made from egg, flour and water with lots of toppings.”
「お好み焼きは、たまごと小麦粉、お水、 たくさんのトッピングで作られる日本のパンケーキのようなもので す」
“It is cooked on an iron griddle.”
「鉄板の上で調理されます」
“Okonomi” means “whatever you like” in Japanese.
「お好みとは、 好きなものはあなたが好きなものならなんでもという意味です」
“Japanese pizza”と呼ばれることもあります。
海外の方には、パンケーキやピザなど
なじみの深い食べ物に例えてあげると
わかりやすいみたいですね。
お好み焼き Okonomiyaki
“Okonomiyaki” is a Japanese-style pancake made from egg, flour and water with lots of toppings.”
「お好み焼きは、たまごと小麦粉、お水、 たくさんのトッピングで作られる日本のパンケーキのようなもので す」
“It is cooked on an iron griddle.”
「鉄板の上で調理されます」
“Okonomi” means “whatever you like” in Japanese.
「お好みとは、 好きなものはあなたが好きなものならなんでもという意味です」
“Japanese pizza”と呼ばれることもあります。
海外の方には、パンケーキやピザなど
なじみの深い食べ物に例えてあげると
わかりやすいみたいですね。
お寿司 Sushi
寿司は、酢飯に魚や、肉、野菜をのせた料理です。
Sushi is a dish of sliced fish, meat or vegetables on vinegared rice.
年越しそば Toshikoshi soba
Toshikoshi soba noodles are traditionally eaten on New Year’s Eve in Japan.”
「年越しそば」は伝統的に日本では、大晦日の夜に食べられます。
“Toshikoshi” means entering the new year.
Soba are buckwheat noodles.
It’s said that long soba noodles represent long life, so people eat them.
「トシコシ」は「年越し」を意味します。
そばは蕎麦粉で作られた麺です。
そばの長い麺は、長寿を表すと言われていることから、 食べられています。
柏餅 Kashiwamochi
Kashiwamochi, oak leaf is a Japanese rice cake with red bean paste filling wrapped with an oak leaf.”
「柏餅は、日本のおもちで、柏の葉に包まれ、
なかにあんこが入っています」
金平糖 Kompeito
“Kompeito is a Japanese sugar plum covered with tiny bulges.”
「金平糖は、小さな突起におおわれた日本の砂糖菓子です」
ポルトガルのconfeitoという砂糖菓子がもとになっていて 、
1546年にカステラなどとともに、
日本に伝わったといわれてるそうですね。
“sugar plum”は、
英語で小さな砂糖菓子のことをいいます。
駄菓子 Dagashi
“Dagashi refers to Japanese candies and snacks.”
「駄菓子は日本の安いお菓子です」
“candy”は
アメリカでは、
飴以外にも、チョコレートやラムネ、グミ、キャラメル、ガム、 ラムネなどのことも意味します。
「甘い」お菓子ですね。
イギリスでは、甘いものをひっくるめて、
“sweets”といいます。
粉を使ったお菓子は、
“candy”には含まれません。
“snack”はサクサクしたお菓子のことのことをいいますが、
「メインの食事の間に食べるもの」
「軽食」という意味もあるそうです。
たい焼き Taiyaki
“Taiyaki is a fish shaped cake with custard cream inside.”
「 たい焼きはカスタードクリームがなかにはいった魚型のケーキです 」
抹茶 Macha
Matcha is a powdered green tea,
or a Japanese drink made by adding hot water to it and stirring it.”
「抹茶は緑茶を粉末にしたもの、
もしくはそれにお湯を加え、
混ぜた日本の飲み物です」
powdered (形容詞) 粉末にした
green tea (名詞) 緑茶
add (動詞) 加える
stir (動詞) 混ぜる
和菓子 Wagashi
Wagashi” refers to traditional Japanese confectionary.
They are made in a wide variety of shapes,
and reflect festivity and Japanese four seasons.”
「和菓子は日本の伝統的なお菓子です。
いろいろな形があり、祝祭や季節を表しています」
“confectionary”は「お菓子」
という意味ですが、同じお菓子という意味の
“sweets”よりも堅い表現です。
和菓子は、外国の方には馴染みがないものになるので、” confectionary”と表現されます。
関連記事
【英語で聞く!】話題が盛り上がる!「どの〜が好き?」
お寿司、おにぎり、かき氷などを例にして、「どの〜が好き?」と聞くフレーズをご紹介しています♪